— Он был смельчаком. — Хватило бы у меня храбрости противостоять этому чудовищу с одним лишь копьем?
— Ты имеешь в виду, что он умер смельчаком.
— Он умер, крича, — сказал Арч.
Герри положил руку на плечо Квентина. — Даже если королева вернется, она все еще будет замужем.
— Только не в том случае, если я угощу Короля Пиздара своим молотом, предложил здоровяк.
— Хиздар, поправил Квентин. — Его зовут Хиздар.
— Один легкий поцелуй моего молота и никто уже не будет помнить как там его звали, ответил Арч.
Они не понимают. Его друзья упустили суть причины, по которой он был здесь. Путь ведет через нее, а не к ней. Дэйенерис средство, не цель.
— "У дракона три головы," сказала она мне. "Мое замужество не означает конец твоих надежд. Я знаю почему ты здесь. Ради огня и крови." Во мне кровь Таргариенов, вам это известно. Я могу проследить своб родословную…
— К чертям твою родословную, ответил Герри. — Дракону плевать на твою кровь, разве что только на ее вкус. Его не приручить уроками истории. Они монстры, не мейстеры. Квинт, неужели так ты хочешь поступить?
— Я должен это сделать. Для Дорна. Для моего отца. Для Клетуса, Уилла и мейстера Кедри.
— Они мертвы, — сказал Геррис. — Им все равно.
— Все мертвы, согласился Квентин. — И ради чего? Чтобы доставить меня сюда, где я мог бы сочетаться браком с королевой драконов. Великое Приключение как говорил Клетус. Дороги, кишащие демонами и штормовые моря, а в конце пути — самая прекрасная женщина в мире. Достойная история чтобы рассказывать ее нашим внукам. Но Клетус никогда не будет отцом, если только он не оставил бастарда той девке в таверне, которая ему так нравилась. Уилл никогда не сыграет свою свадьбу. Нельзя, чтоб их смерти были напрасны.
Геррис ткнул рукой в мертвеца, валяющегося у кирпичной стены и облепленного тучей мух. — А этот помер ради чего?
Квентин посмотрел на тело с отвращением. — Он умер от поноса. Держись подальше. — Бледная кобыла была внутри городских стен. Не удивительно, что улицы так пустынны. — Безупречные отправят за ним телегу для трупов.
— Так и будет. Но я спрашивал о другом. Жизни людей имеют смысл, но не их смерть. Я тоже любил Уилла и Клетуса, но это не вернет их назад. Ты ошибаешься Квентин. Наемникам верить нельзя.
— Они такие же люди как и все мы. Им нравятся золото, слава, власть. Я верю в это и только.
В это и свою судьбу. Я принц Дорнийский и кровь драконов течет в моих жилах.
Солнце уже опустилось ниже городской стены, когда они наконец обнаружили фиолетовый лотос, нарисованный на деревянных дверях старой, низкой лачуги из выветрившегося кирпича, ютившейся среди таких же развалин под огромной тенью желто-зеленой пирамиды Раздара. Квентин постучал дважды, как было условлено. Грубый голос ответил через дверь, проворчав что-то невнятное на уродливой смеси рабского диалекта Старого Гиса и высокого Валирийского. принц ответил на том же самом языке: "Свобода."
Дверь открылась. Гэррис вошел первым, соблюдая осторожность, Квентин шел сзади, за ним шел Здоровяк. В воздухе стояла дымка, похожая на слабый голубоватый туман, сладкий запах которой не мог скрыть сильной вони мочи, кислого вина и гниющего мяса. Места внутри было гораздо больше, чем это казалось снаружи. То что виделось с улицы десятком разрозненных лачуг было соединенно слева и справа в один длинный зал.
В этот час дом был наполовину пуст. Лишь несколько посетителей окинули дорнийца скучающими, враждебными или любопытными взглядами. Остальные же, столпившись вокруг погреба в дальнем конце зала, активно подбадривали двух обнаженных мужчин, которые рубились на ножах.
Квентин не видел никаких признаков людей с которыми они пришли встретиться. Затем открылась дверь, которую он не видел прежде и в зал вошла сморщенная старуха, одетая в токар с красной бахромой и с висящими маленькими золотыми черепами. Её кожа была белой, как молоко кобылы, волосы настолько тонкие, что он мог видеть сквозь них кожу её головы. «Дорн» — сказала она, "Я Зарина, Лиловый Лотос. Идите туда и вы их найдете". Она указала жестом на дверь из которой появилась.
За дверью была витая лестница, деревянная и крутая. На этот раз здоровяк был впереди, принц следовал за ним, а Гэррис шел замыкающим. Подземелье под погребом. Путь вниз был очень долгим и таким темным, что Квентину приходилось нащупывать путь, чтобы не поскользнуться. Ближе к низу Сэр Арчибальд обнажил кинжал.
Они вышли в кирпичное подземелье, втрое большее, чем трактир наверху. Ряды огромных деревянных бочек тянулись вдоль стен, насколько хватало глаз. Красный фонарь висел на крюке сразу перед дверью, и сальная черная свеча мигала на перевернутой бочке, которая служила столом. Другого освещения не было.
Кагго Убийца Мертвецов прохаживался вдоль бочек с вином со своим черным аракхом на бедре. Красотка Мерис стояла, покачивая арбалетом, с каменным взглядом, холодным и мертвым. Дензо Д'хан перекрыл дверь, как только Донийцы вошли, и встал перед ней, скрестив руки на груди.
"На одного больше", подумал Квентин.
Сам Старьевшик сидел за столом, присосавшись к чаше с вином. В свете желтых свечей его серебристо-седые волосы, казались почти золотыми, хотя и мешки под глазами отпечатывались большими как сумки. На нем был коричневый шерстяной походный плащ, под которым мерцала серебристая кольчуга. Это означает предательство или просто предусмотрительность? Старые наемники — это осторожные наемники. Квентин подошел к своему столу.
— Милорд. В плаще вы выглядите совсем иначе.
— Мой оборванный наряд? — пентошиец пожал плечами, — неважный… однако эти лохмотья нагоняют на моих врагов страх, и на поле боя вид моих тряпок, развеваемых ветром, воодушевляет моих людей больше, чем любое знамя. И если я хочу стать невидимкой, мне нужно только сбросить его и стану простым и неприметным.
Он указал на скамейку напротив него.
— Садись. Как я понял, ты — принц. Если бы я знал. Не выпьешь? Также Захрина приготовила поесть. Ее хлеб черствый и ее тушенное мясо невозможно описать. Жир и соль, с одним или двумя кусочками мяса. Она говорит, что собачатина, но я думаю, что вероятнее крысятина. Однако, она вас не убьет. Я заметил, что это только тогда, когда пища соблазнительна, ее нужно остерегаться. Отравители неизменно выбирают отборные блюда.
— С тобой три спутника, — отметил Сир Геррис резким голосом, — Мы договорились о двух с каждой стороны.
— Мерис — не спутник. Мерис, милая, сними рубашку, покажи им.
— В этом нет необходимости, — сказал Квентин. Если слухи, что он слышал, были правдой, то под этой рубашкой у Милашки Мерис только шрамы от мужчин, которые вырезали ее груди.
— Мерис — спутница, я согласен. Вы все еще хитрите и играете со словами.
— Оборванный и хитрый разбойник, да, это я. Трое против двух — не такое уж и большое преимущество, надо признать, но и это позволяет на что-то рассчитывать. В этом мире человек должен учиться брать любые дары богов, посланные ему. Это урок, который я узнал, заплатив кой-какую цену. Я предлагаю его вам бесплатно, как знак моей доброй воли.
Он указал на стул снова.
— Сядь и говори, что ты пришел сказать. Я обещаю не убивать тебя, пока не выслушаю. Эту малость я могу сделать для своего приятеля принца. Квентин, не так ли?»
— Квентин из Дома Мартеллов.
— «Лягушка» тебе подходит больше. Не в моих обычаях пить с лжецами и дезертирами, но ты возбудил мое любопытство.
Квентин сел. Одно неосторожное слово и кровавая бойня начнется за половину сердцебиения.
— Я прошу прощения за наш обман. Единственные корабли, плывущие в Залив Работорговцев, были те, которые наняли, чтобы доставить вас на войну.
Принц-Оборванец пожал плечами.
— У каждого перебезчика своя история. Ты не первый, кто обещал мне свой меч, взял мои деньги и бежал. У всех них были свои причины. "Мой маленький сын болен" или "Моя жена наставила мне рога" или "Все мужчины заставляют меня сосать их члены". Последний был таким очаровательным парнишкой, но я не простил его обман. Другой парень сказал мне, что наша пища настолько отвратительна, что ему следовало бежать, пока он не отравился. Я отрезал ему ступню, поджарил ее и скормил ему. Затем я сделал его нашим лагерным поваром. Наша пища заметно улучшилась и, когда истек его контракт, он подписал новый. Что до тебя… Несколько моих лучших людей заперты в королевских подземельях благодаря твоему лживому языку, и я сомневаюсь что ты умеешь готовить.